Le Maroc, champion du doublage à bas prix
Le Maroc se hisse à la troisième place mondiale en termes de doublage en français, derrière la France et la Belgique.
La décision du Megarama Casablanca de projeter la majorité des séances de deux films américains en version doublée en français a provoqué la colère des cinéastes marocains. La langue française se fait progressivement détrôner par l’anglais devenu la langue de prédilection pour la jeunesse marocaine.
L’intérêt des Marocains pour l’anglais ne cesse de grandir. En témoigne l’opposition à la décision du Megarama Casablanca de projeter le 19 juillet la majorité des séances de deux films américains les plus attendus cette année en version doublée en français. Il s’agit du film Oppenheimer du réalisateur Christopher Nolan, ainsi que du film Barbie, réalisé par la célèbre Greta Gerwig. « Comment a-t-on pu priver les spectateurs de l’authenticité des films, notamment avec l’accent britannique envoûtant du personnage principal dans Oppenheimer ? », questionnent les cinéastes marocains du groupe “1895”, avant d’appeler au boycott global de ces séances.
À lire : Le journal en anglais à la télévision marocaine
Aussi, ont-ils encouragé à laisser des évaluations négatives sur Google jusqu’à ce que la direction de la salle reconsidère sa position. Aux yeux de ces cinéastes, l’art cinématographique doit être préservé dans sa forme originale pour offrir une expérience unique et complète, rapporte L’Opinion.ma. « Quel gâchis ! Oppenheimer et Barbie doublés en français ?! Perdre l’accent britannique envoûtant de Cillian Murphy dans Oppenheimer serait un sacrilège cinématographique. Espérons que Megarama Casablanca reconsidérera cette décision », a commenté Ahmed, membre du groupe.
À lire :Le Maroc abandonne peu à peu le français pour l’anglais à l’école
Face à la polémique, la direction de la salle a ajouté un nombre important de projections en langue originale anglaise. Mardi, elle a assuré quatre séances pour le film Oppenheimer en version VOST FR (Version Originale Sous-Titrage français). Les amoureux du 7ᵉ art ont également eu droit à cinq projections de Barbie, une seule en version doublée.
Aller plus loin
Le Maroc se hisse à la troisième place mondiale en termes de doublage en français, derrière la France et la Belgique.
Les Marocains souffrent de la prédominance de la langue française dans les transactions informatiques des administrations marocaines. Tel est le constat fait par le groupe...
Le ministère de l’Éducation nationale a apporté un démenti formel suite aux informations selon lesquelles l’anglais sera désormais la deuxième langue d’enseignement au cycle...
Le Maroc manifeste un intérêt grandissant pour l’anglais. Il entend diffuser des informations dans cette langue qui est la plus parlée dans le monde, avec un total de plus de...
Ces articles devraient vous intéresser :